So far, the translation stage of the virtual team assignment seems to be progressing well. We have had to make only minor changes to the English text as a result of the French translation. And there is lots of guidance available on how to write for translation, so these errors are relatively straightforward to correct. In fact, our only major problem at this point has been due to a localization issue rather than anything to do with translation.
Last week we handed the virtual team assignment over to the French students so that they could begin the translation phase. This is particularly interesting for our group as one of the students is actually Italian, so she will effectively be working with two non-native languages for this project. Nonetheless, having seen how she and her colleague write in the discussion forums, I trust them both to accomplish this task. Both write fluently in English and both seem very friendly and capable. This interview with Italian technical writer Alessandro Stazi gives some insight into the task that our team members now face.